Dzisiaj jest 19 stycznia 2025 r.
Chcę dodać własny artykuł

Tryb nieświadka

Tryb nieświadka

Tryb nieświadka (łac. imperceptivus, auditivus) to gramatyczny tryb charakterystyczny dla języków bułgarskiego, macedońskiego, tureckiego i częściowo albańskiego. Jego główną funkcją jest informowanie o dystansie mówcy względem przekazywanej informacji, często wykorzystywany do relacjonowania informacji „z drugiej ręki” oraz wyrażania wątpliwości co do jej prawdziwości.

Przykład zastosowania trybu nieświadka w języku bułgarskim: Мария е работела в Лондон. (Maria pracowała w Londynie). Forma е работела wskazuje, że mówca nie był świadkiem tego wydarzenia i nie jest pewny jego prawdziwości. Z kolei zdanie Мария работеше в Лондон. (Maria pracowała w Londynie) wskazuje na pewność mówcy co do podawanej informacji.

Konstrukcje zbliżone w innych językach

Język polski

W języku polskim dystansowanie się od informacji osiąga się za pomocą przysłówka jakoby oraz dawnych imiesłowów:

  • Maria mówi, jakoby była w Finlandii.

Można również użyć przysłówków rzekomo lub ponoć.

Język niemiecki

W języku niemieckim podobną konstrukcję wyraża Konjunktiv I:

  • Er sagt, er ist erschöpft (Mówi, że jest zmęczony).
  • Er sagt, er sei erschöpft (Mówi, że rzekomo jest zmęczony).
  • Er sagt, er wäre erschöpft (Mówi jakoby był zmęczony).

Pierwsza forma jest neutralna, druga wyraża dystans do słów osoby trzeciej.

Łacina

W łacinie dystansowanie się od informacji wyraża się poprzez koniunktyw, co tworzy zdanie zależne wewnętrznie (ex mente aliena):

  • Mater gaudebat, quod filia valuisset – Matka cieszyła się, że córka wyzdrowiała (wyzdrowienie nie było pewne).

W przeciwieństwie do tego, zdanie zależne zewnętrznie (ex mente auctoris) używa trybu oznajmującego, co potwierdza pewność zdarzenia.

Podsumowanie

Tryb nieświadka jest istotnym elementem gramatyki w wybranych językach, umożliwiającym wyrażanie dystansu względem relacjonowanych informacji. Jego analogie można znaleźć w polskim, niemieckim i łacinie, gdzie stosowane są różne środki językowe do wyrażania podobnych znaczeń.