Wprowadzenie
W artykułach dotyczących terminologii z języków wschodnioazjatyckich, szczególnie japońskiego, istotne jest uwzględnienie oryginalnej pisowni. Jeśli brak oryginalnych znaków, można zgłaszać takie przypadki do uzupełnienia.
Oryginalna pisownia
Oto lista przykładów japońskich terminów, które powinny być uzupełnione o oryginalną pisownię:
- bu (wojenny, militarny) – 武 (ぶ)
- dan – 段 (だん)
- do (droga, sposób postępowania) – 道 (どう)
- hakama (kanji istnieje, ale jest rzadko używane)
- jutsu (technika, metoda) – 術 (じゅつ)
- sensei – 先生 (せんせい)
Makrony nad długimi samogłoskami
Warto również zaznaczać makrony nad długimi samogłoskami, co poprawia czytelność tekstu. Przykładem może być pisownia „dō”.
Problemy techniczne
Niektóre osoby mogą napotkać trudności w dodawaniu oryginalnych znaków podczas edycji tekstów. W takich przypadkach zaleca się korzystanie z edytorów, które umożliwiają łatwe wstawianie symboli.
Podsumowanie
Uzupełnianie oryginalnej pisowni terminów oraz stosowanie makronów to kluczowe elementy w tworzeniu profesjonalnych artykułów dotyczących języków wschodnioazjatyckich. Każdy, kto napotyka trudności techniczne, powinien rozważyć alternatywne metody edycji.