Reklama
Dzisiaj jest 10 stycznia 2025 r.
Chcę dodać własny artykuł
Reklama
Reklama
Reklama

Michael Kandel

Michael Kandel

Michael Kandel, urodzony 24 grudnia 1941 roku w Baltimore, to amerykański slawista, tłumacz literatury polskiej oraz pisarz science fiction. Otrzymał doktorat ze slawistyki na Indiana University, gdzie specjalizował się w tłumaczeniu tekstów Stanisława Lema, a także prac Jacka Dukaja i Marka Huberatha. Kandel jest również autorem angielskiego przekładu opowiadania „Wiedźmin” Andrzeja Sapkowskiego. Jego prace spotkały się z uznaniem, zarówno ze strony Lema, jak i krytyków, z uwagi na złożoność i specyfikę językową wybranych utworów.

Reklama

Książki

  • Strange Invasion (1989)
  • In Between Dragons (1990)
  • Captain Jack Zodiac (1991)
  • Panda Ray (1996)

Tłumaczenia

Kandel przetłumaczył wiele znaczących dzieł, w tym:

Stanisław Lem

  • Memoirs Found in a Bathtub (1973)
  • The Cyberiad (1974)
  • The Futurological Congress (1974)
  • The Star Diaries (1976)
  • Mortal Engines (1977)
  • A Perfect Vacuum (1978)
  • His Master’s Voice (1983)
  • Fiasco (1987)
  • Peace on Earth (1994)
  • Highcastle: A Remembrance (1995)

Innych autorów

  • Paweł Huelle: Who Was David Weiser? (1992)
  • Marek S. Huberath: Nest of Worlds (2014)
  • Jacek Dukaj: The Iron General
  • Andrzej Stasiuk: On the Road to Babadag (2011)
  • Janusz Christa: Kayko and Kokosh (komiks)

Wydawca i tłumacz

  • Mortal Engines (1977)
  • The Cosmic Carnival of Stanisław Lem (1981)
  • A Polish Book of Monsters (2010)

Kandel wniósł istotny wkład w popularyzację polskiej literatury w Stanach Zjednoczonych, a jego prace pozostają ważnym elementem w dziedzinie tłumaczeń literackich.

Reklama
Reklama
Reklama