Dzisiaj jest 19 stycznia 2025 r.
Chcę dodać własny artykuł

Hymn Bahrajnu

Hymn Bahrajnu

Bahrainona (tłum. Nasz Bahrajn) to hymn państwowy Bahrajnu, który został przyjęty w 1971 roku. Słowa hymnu napisał Mohammed Sudqi Ayyash. W 2002 roku tekst został zmieniony w związku z reinstalacją królestwa, kiedy tytuł władcy zmienił się z emira na króla.

Oryginalne słowa

Oryginalny tekst hymnu w języku arabskim brzmi:

:بحرينُنـا ، مَليكُنـا ، رمـزٌ الوئـام
:دستـورٌهـا عـالـي المكـانةِ والمقـامْ
:ميثـاقُهـا نهـجُ الشريعةِ والعروبةِ والقيمْ
:عاشتْ مملكَة البحريـن
:بلـدُ الكِـرامْ ، مهد السـلامْ
:دستورُها عـالـي المكانـةِ والمقامْ
:ميثـاقُهـا نهـجُ الشريعـةِ والعروبـةِ والقيـمْ
:عـاشـتْ مملكـَةُ البحريـن

Transkrypcja oryginalnych słów

Transkrypcja tekstu hymnu:

  • Baḥrainunā
  • Malīkunā
  • Ramz al-wi’ām
  • Dustūruhā ‘alī al-makanah wal-maqām
  • Mīthāquhā nahj ash-shari’ah wal-‘urūbah wal-qiyam
  • Ashat mamlakah al-Baḥrain
  • Balad al-kirām
  • Mahd as-salām
  • Dustūruhā ‘alī al-makanah wal-maqām
  • Mīthāquhā nahj ash-shari’ah wal-‘urūbah wal-qiyam
  • Ashat mamlakah al-Baḥrain

Polskie tłumaczenie

Przekład tekstu hymnu na język polski:

Nasz Bahrajn,
Nasz król
Jest symbolem harmonii.
Jego konstytucja jest najlepszą z możliwych,
Jego statut reprezentuje szariat, arabizm
I jego wartości.
Niech żyje królestwo Bahrajnu!
To kraj jest szlachecki
I kolebka pokoju.
Jego konstytucja jest najlepszą z możliwych,
Jego statut reprezentuje szariat, arabizm
I jego wartości.
Niech żyje królestwo Bahrajnu!