Kombinacja językowa
Kombinacja językowa odnosi się do zestawu języków, w których tłumacz prowadzi działalność zawodową. Klasyfikacja ta jest oparta na definicjach przyjętych przez Międzynarodowe Stowarzyszenie Tłumaczy Konferencyjnych (AIIC).
Rodzaje języków w tłumaczeniu
- Język A: To ojczysty język tłumacza lub inny język, w którym tłumacz ma biegłość równą biegłości w swoim języku ojczystym. Tłumacz pracuje na język A z wszystkich pozostałych języków, które zna, zarówno w tłumaczeniu konsekutywnym, jak i symultanicznym.
- Język B: Znany także jako język aktywny, to język, w którym tłumacz nie ma biegłości ojczystej, ale jest na poziomie porównywalnym do języka A. Tłumacz pracuje w tym języku wyłącznie z języka A.
- Język C: To język, który tłumacz doskonale rozumie, ale nie potrafi używać go w tłumaczeniu czynym. Tłumacz przekłada teksty z języka C na język A, ale nie odwrotnie. Tłumacze często znają wiele języków C.
Terminologia związana z tłumaczeniem
Termin retour (wym. retur) pochodzi z języka francuskiego i oznacza pracę tłumacza na języku B zarówno w tłumaczeniu konsekutywnym, jak i symultanicznym. Przykład: „Wiem, że pracujesz z angielskiego na polski, ale czy robisz też retour?”.