Dzisiaj jest 17 stycznia 2025 r.
Chcę dodać własny artykuł

Czasowniki nierozdzielnie złożone

Czasowniki nierozdzielnie złożone w języku niemieckim

Czasowniki nierozdzielnie złożone to kategoria czasowników, w której akcent pada na czasownik podstawowy, a nie na przedrostek. Przykładem jest słowo missfallen, gdzie akcent jest na fallen.

Przedrostki czasowników nierozdzielnie złożonych

Do najczęściej używanych przedrostków należą:

  • de- (np. demontieren – demontować)
  • des- (np. desorganisieren – dezorganizować, używane przed samogłoską)
  • re- (np. reparieren – reperować)

Niektóre przedrostki, takie jak unter-, über-, durch- i um-, mogą tworzyć zarówno czasowniki rozdzielne, jak i nierozdzielne, co prowadzi do różnic w znaczeniu. Przykłady:

  • umstellen (nierozdzielny) = „obstawić”, umstellen (rozdzielny) = „przestawić”
  • unterhalten (nierozdzielny) = „utrzymywać”, unterhalten (rozdzielny) = „podtrzymywać”
  • übergehen (nierozdzielny) = „pominąć”, übergehen (rozdzielny) = „przejść”
  • durchkreuzen (nierozdzielny) = „przeciąć”, durchkreuzen (rozdzielny) = „przekreślić”

Znaczenie czasowników z przedrostkami

Przedrostki w czasownikach mogą zmieniać ich znaczenie:

  • be-: zmienia czasownik nieprzechodni w przechodni (np. fahren = „jechać”, befahren = „jechać po czymś”)
  • ent-: oznacza usunięcie lub przywrócenie (np. nehmen = „brać”, entnehmen = „wyjmować”)
  • er-: skuteczne zakończenie czynności (np. zwingen = „zmuszać”, erzwingen = „wymusić”)
  • miss-: oznacza złe wykonanie czynności (np. leiten = „prowadzić”, missleiten = „źle prowadzić”)
  • ver-: proces przekształcania lub niszczenia (np. waschen = „myć”, verwaschen = „zniszczyć przez mycie”)
  • zer-: oznacza niszczenie (np. sägen = „piłować”, zersägen = „przepiłowywać”)

Czasownik nierozdzielnie złożony w zdaniu

Czasowniki nierozdzielnie złożone pozostają zawsze w swojej formie. Czasownik podstawowy nie może być rozdzielony od przedrostka. Główne zasady to:

  • Przedrostek zawsze pozostaje z czasownikiem podstawowym, który jest jedyną odmienną częścią.
  • W czasie Imperfekt/Präteritum czasownik podstawowy odmieniamy, a przedrostek pozostaje bez zmian.
  • W formie Partizip II opuszczamy przedrostek „ge” (np. empfangen w Perfekt pozostaje empfangen).